compréhension de texte (24)
Un article à lire sur spiegel-online.
Nicht ohne mein Handy: Jugendliche hegen und pflegen ihr Smartphone, es ist ihr wichtigstes Statussymbol, sie haben es immer dabei. Zehntklässler verraten, ob sie noch ohne könnten. Und ihr Lehrer berichtet, wie die Telefone den Schulalltag verändern.
La suite est ici.
Großer Bahnhof in München: Anlässlich des 50. Jahrestages der Unterzeichnung des deutsch-türkischen Anwerbeabkommens wurden Migranten der ersten Stunde von hochrangigen Vertretern aus Politik und Gesellschaft empfangen und geehrt. Auf Initiative der Türkischen Rundfunk- und Fernsehanstalt TRT waren sie - in Erinnerung an den historischen Weg der ersten türkischen "Gastarbeiter" vor einem halben Jahrhundert - mit einem Sonderzug vom Istanbuler Bahnhof Sirkeci aus nach München gekommen. Begleitet wurden sie von einer deutsch-türkischen Delegation aus Politik, Wirtschaft und Gesellschaft. Die fünftägige Zugfahrt führte über Plovdiv, Belgrad, Zagreb und Salzburg in die bayerische Landeshauptstadt. Rund 400 geladene Gäste und Spitzenvertreter der deutschen und türkischen Öffentlichkeit feierten die Ankunft des TRT-Kulturzugs, der um 14:39 Uhr - mit einer nostalgischen Lok der DB Fernverkehr bespannt - in den Hauptbahnhof einrollte. Neben dem türkischen Vizepremier Bekir Bozdag befand sich auch Staatsministerin Prof. Dr. Maria Böhmer, Integrationsbeauftragte der Bundesregierung, auf der letzten Etappe zwischen Salzburg und München an Bord des TRT-Kulturzugs.
"Das Projekt des "TRT-Kulturzuges" ist ausgezeichnet dafür geeignet, an die Anfänge des Zuzugs aus der Türkei nach Deutschland zu erinnern und sich über die vielfältigen persönlichen Erlebnisse und Erfahrungen auszutauschen", so Staatsministerin Maria Böhmer. "Mein außerordentlicher Dank gilt TRT, dem Bayerischen Rundfunk und der Deutschen Bahn. Die "Gastarbeiter" und "Gastarbeiterinnen" haben mit ihrem unermüdlichen Einsatz entscheidend zum Wohlstand unseres Landes beigetragen. Dafür danke ich ihnen sehr herzlich. 1961 war "Almanya" für sie noch ein fremdes Land. Heute ist es ihre Heimat. Weil die meisten ihre Familien nachholten, sind inzwischen rund 2,9 Millionen Menschen mit türkischen Wurzeln in unserem Land heimisch geworden. Viele haben sich hier erfolgreich eine Existenz aufgebaut: als Handwerker, Ingenieur, Ärztin, Pflegedienst, Supermarkt- oder Restaurantbesitzer. Auch für viele Deutsche ist die Türkei näher gerückt. Die türkische Kultur, das Essen, die Musik, die türkischen Hochzeitsfeiern gehören mittlerweile in Deutschland zum Alltag in vielen Städten. Das Band, das beide Länder verbindet, ist unzertrennbar. Das 50. Jubiläum des Anwerbeabkommens bietet die Chance, das Vertrauen zwischen beiden Ländern zu vertiefen. Gegenseitiges Vertrauen ist die Voraussetzung für ein gutes Miteinander."
In einer bewegenden, multikulturellen Zeremonie wurde 50 Jahre deutsch-türkische Geschichte mit Beteiligten der ersten Stunde begangen - an dem Ort, an dem die Migranten vor rund 50 Jahren schon einmal angekommen waren. Eine Gedenktafel, die an historischer Stätte enthüllt wurde, dokumentiert die gemeinsame Geschichte und wird am Istanbuler Bahnhof Sirkeci künftig ihren Bestimmungsort finden.
Eine Reise in ein unbekanntes Land und ein neues Leben - für die Migranten der ersten Stunde war die Idee der erneuten Zugfahrt nicht nur eine Würdigung der Vergangenheit, sondern stand symbolisch für den Aufbruch in eine gemeinsame Zukunft. "Dieses Land hat mir viel gegeben. Ihm verdanke ich viel Schönes und Neues, das ich vorher nicht kannte. Ich habe hier viel über das Leben gelernt", so Ahmet Yetis, der 1966 im Alter von 24 Jahren in München ankam. Mehmet Ali Zaimoglu ergänzt, dass für seine Identitätsbildung die Begegnung mit der deutschen Kultur eine positive Rolle gespielt hat. Der 73-jährige Autor hat seine Migrationsgeschichte in der Biographie "Wenn das fremde Land zur Heimat wird" niedergeschrieben. "Ich möchte den zukünftigen Generationen meine Erinnerungen, Träume und Hoffnungen weitergeben", sagt er.
Mit dem Kulturzug hat die TRT ein einmaliges Projekt ins Leben gerufen, das die Migrationsgeschichte türkischer "Gastarbeiter" in Deutschland in einem besonderen Rahmen würdigt. Über die gemeinsame emotionale Reise in die Vergangenheit hat der Kulturzug gleichzeitig eine Plattform für Austausch und Begegnung zwischen den beiden Kulturen geschaffen. Geschichten und Lebenswege der vergangenen 50 Jahre sowie Gespräche über die Zukunft des Miteinanders standen während der Jubiläumsfahrt und bei den Feierlichkeiten im Vordergrund. Eine Fotoausstellung mit historischen Bildern in einem Waggon des TRT-Kulturzugs ließ die Vergangenheit der deutsch-türkischen Migration im Kulturzug lebendig werden, thematisierte wichtige Meilensteine der gemeinsamen Geschichte und zeigte Momentaufnahmen aus der damaligen Zeit.
"Die Zugfahrt von Istanbul nach München verbindet die Türkei und Deutschland auf eine außergewöhnliche Art und Weise und hinterlässt wertvolle Eindrücke", so TRT-Generaldirektor Ibrahim Sahin. "Wir freuen uns sehr, mit dem TRT-Kulturzug den ehrwürdigen historischen Moment feiern zu können, der die Geschichte unserer beiden Länder seit 50 Jahren eng miteinander verknüpft."
Der TRT-Kulturzug ist Teil eines umfassenden Sonder- und Veranstaltungsprogramms, das die TRT zum 50. Jubiläum des deutsch-türkischen Anwerbeabkommens in diesem Jahr ins Leben gerufen hat. Das Projekt wurde in Kooperation mit dem Bayerischen Rundfunk unter Förderung der Deutschen Bahn und Çaykur realisiert. Historischer Anlass ist das Anwerbeabkommen zwischen der Bundesrepublik Deutschland und der Türkei, das am 30. Oktober 1961 in Bad Godesberg unterschrieben wurde und den Beginn der türkischen Einwanderung nach Deutschland markiert. Rund 750.000 türkische Arbeitskräfte kamen zwischen 1961 und 1973 im Rahmen des Abkommens nach Deutschland. Die "Gastarbeiter", die nach Deutschland immigrierten, betraten im Münchener Hauptbahnhof auf dem mittlerweile historischen Gleis 11 erstmals den Boden ihrer neuen Heimat.
Über TRT
Die Rundfunk- und Fernsehanstalt TRT ist die öffentlich-rechtliche Rundfunkgesellschaft der Türkei und konstituierendes Mitglied der European Broadcasting Union (EBU). Die TRT nahm am 1. Mai 1964 ihren Sendebetrieb auf und sendet inzwischen plattformübergreifend national wie international. Das Angebot umfasst 14 Fernsehkanäle, 15 Radiostationen sowie die Internetpräsenzen trt.net.tr und trt-world.com, die in 34 verschiedenen Sprachen abrufbar ist.
Originaltext: TRT Digitale Pressemappe: http://www.presseportal.de/pm/103230 Pressemappe via RSS : http://www.presseportal.de/rss/pm_103230.rss2
Pressekontakt: Pressekontakt TRT-Kulturzug dot.communications Martina Euchenhofer & Claudia von Junker und Bigato Tel.: +49 (0) 89 530 797 16 E-Mail: c.junker@dot-communications.de
Deutschlandkoordinator der TRT zum 50-jährigen Jubiläum des deutsch-türkischen Anwerbeabkommens Dr. Vural Ünlü E-Mail: vural@uenlue.net
© 2011 news aktuell
Ci-joint un article de Canan Topçu, journaliste allemande, qui était à bord de ce train.
Nom : Zuversichtlich ins Ungewisse Zug Istanbul Mün.pdf
Taille : 203 Ko
Une des choses les plus importantes, c'est de reconnaître une personne derrière ses différentes appellations. Vous avez déjà lu un article où le journaliste réussi à ne jamais utiliser la même appellation (je pense aux articles de L'Equipe...)?
Entraînez-vous à déduire, reconnaître, comprendre qui se cache derrière quelle appellation en faisant l'exercice ci-joint.
Nom : 4 Personen in Synonymen erkennen.pdf
Taille : 200 Ko
L'Allemagne redevient un acteur de premier plan de la bande dessinée. Un groupe de dessinateurs est-berlinois a en effet donné naissance à une nouvelle avant-garde allemande du neuvième art. Le climat favorable à la bande dessinée dans les universités allemandes est très propice au développement de nouvelles tendances et la variété des styles et des thèmes abordés va grandissant.
La vigueur retrouvée de la bande dessinée allemande est attribuable à la réunification de la République fédérale d'Allemagne et de la République démocratique allemande (RDA). C'est d'ailleurs essentiellement l'Est du pays qui est à l'origine de ce retour en force, du moins si l'on s'attache à l'aspect esthétique plutôt que purement économique.
Naturellement, quelques auteurs de bandes dessinées allemands étaient déjà reconnus avant 1990. Mais que l'on cite Matthias Schultheiss ou Ralf König, pour les artistes de renommée internationale ; Walter Moers ou Rötger Feldmann (alias Brösel), pour les célébrités purement nationales, ou Hannes Hegen et Rolf Kauka dans les années 1950 et 1960, tous avaient adopté des styles ou formes narratives déjà solidement établies dans d'autres pays, notamment sous l'influence du magazine satirique américain „Mad“, fondé dans les années 1950, de Walt Disney, de la bande dessinée française ou de l'Underground américain.
Des infos sur tous les auteurs de BD et plein d'autres infos en allemand ou en français ...
En Mai 2010, on a commémoré le 100e anniversaire de Robert Koch, médecin allemand.
On l'appelle "Le chasseur" de microbes". C'est lui qui a découvert la bactérie responsable de la tuberculose (bacille de Koch) et il a reçu le Prix Nobel en 1905. Il est un des fondateurs de la bactériologie.
Envie d'en savoir plus : lisez sa biographie (en allemand, bien sûr) ici.
Zum selber lesen oder zum Vorlesen : HIER gibt es Weihnachtsgeschichten. "Mister Santa" ist eine besonders schöne ...
München (dpa/AFP/yahoo) - Wenn der Verstand abgeschaltet wird, tanzt die Jugend den "Niveaulimbo": Die kreative Wortschöpfung aus den Begriffen "Niveau" und "Limbo" ist von einer Jury einstimmig zum Jugendwort des Jahres 2010 gewählt worden, wie der Münchner Langenscheidt-Verlag am Montag mitteilte. Diesen Artikel weiter lesen
"Niveaulimbo" ist Jugendwort des Jahres 2010. Die Heranwachsenden bezeichnen ein "ständiges Absinken des Niveaus" vor allem in Bezug auf Fernsehsendungen, aus dem Ruder laufenden Partys oder sinnlosen Gesprächen als "Niveaulimbo". Gelobt wurde von der Jury vor allem, dass die Wortschöpfung auch einen kritischen Blick auf die Entwicklung der Fernsehlandschaft zeige. Ferner befand vor allem die jugendliche Jury, "dass der Begriff in vielen Bereichen einsetzbar ist, wie auch eine Vielzahl so genannter "Niveaulimbo"-Gruppen auf Facebook oder StudiVZ aktuell zeigt."
Langenscheidt ermittelte das Jugendwort zusammen mit der Jugendzeitschrift "Spiesser" und dem sozialen Netzwerk MySpace. Eine siebenköpfige Jury aus Schülern und Journalisten hatte die Wörter ausgewählt. Kriterien wie Originalität, Kreativität, Wortneuschöpfung sowie natürlich der aktuelle Bezug zu gesellschaftsrelevanten und die Jugend bewegenden Themen lagen der Jurybeurteilung für das Jugendwort des Jahres ebenso wie für die gesamten Top Five 2010 zugrunde. Auf Platz zwei der Liste schaffte es das "Arschfax", also das aus der Hose hängende Unterhosenetikett. Hier lobten die Juroren, dass es im Hochdeutsch keine einfache Bezeichnung für diesen Umstand gibt.
Rang drei holte der Begriff "Egosurfen". Obwohl der Begriff, der für "sich selbst im Internet über Suchmaschinen suchen" steht, schon 1995 das erste Mal auftauchte, sahen die Juroren wegen der Ausbreitung der sozialen Netzwerke hier eine besonders hohe Aktualität. Auf Rang vier landete die "Speckbarbie" als Begriff für "aufgetakelte Mädchen in viel zu enger Kleidung". Das beim Chatten oder SMS-Versenden häufig verwendete "n1" für "nice one" oder "gut gemacht" holte sich Rang fünf.
(source : Yahoo Nachrichten)
Un test en allemand (désolée ...) sur tout ce qui compte lors de la recherche d'un métier et/ou d'un emploi.
„Sie sind kommunikativ und verantwortungsbewusst, leistungsbereit und belastbar und können sowohl selbstständig, als auch im Team arbeiten.“ Ob Ausbildungsplatz oder Führungsposition - diese Fähigkeiten werden in fast jeder Stellenausschreibung gefordert. Doch wie kann man sie trainieren und warum reichen Fachwissen und ein guter Abschluss bei der Stellensuche heute eigentlich nicht mehr?
Prévoir 30 minutes pour faire le test entier. Mais vous pouvez juste y jeter un oeil par curiosité. ici
L'institut Goethe a conçu une expo "Musik + X".
Même si vous n'avez pas l'occasion d'aller la voir, voici un site où on peut lire et écouter (des liens avec vidéos) : ici.
Hört mal rein !!
C'est Konrad Zuse qui a inventé l'ordinateur. Au mois de juin 2010 il aurait fêté ses 100 ans. C'est pourquoi cette année a été déclarée "Zuse-Jahr".
Il y a un site qui explique en allemand son invention ici ... Si vous ne comprenez pas tout, c'est peut-être pas seulement dû aux connaissances d'allemand, mais jetez-y quand-même un oeil !
Durch die enge Zusammenarbeit von WissenschaftlerInnen, MediendesignerInnen und SoftwarespezialistInnen ist es gelungen, eine Website zu gestalten, die einen Abschnitt in der europäischen Geschichte facettenreich, anschaulich und zugleich sinnlich vermittelt.
Die Website "66 Jahre der Zeitenwende" ist ein gutes Beispiel für die Online-Darstellung geschichtlicher Zusammenhänge zum Abschnitt Zeitenwende (1492-1558) der Frühen Neuzeit. Mehr als 600 Originalbeiträge von WissenschaftlerInnen, bilden die inhaltliche Basis.
Et un atout considérable : les faits sont présentés à l'oral ! (cocher "Ton")
C'est ici.
Lorsque l'on parle des métiers, ce sont souvent les mêmes, les grands classiques.
Ce site en présente bien d'autres : une source appréciable !
C'est ici.
Nom : Markennamen Herkunft.pdf
Taille : 113 Ko
Pour tous ceux qui en cette année du 20e anniversaire de la réunification ont envie d'en savoir plus : lisez le "Spießer spezial 2007" à propos des préjugés (die Vorurteile); ICI
In der Zeitschrift "Focus" stand :
Auslandsstudium
Kein Vorteil für Globetrotter
Ein Aufenthalt im Ausland wirkt sich höchstens positiv auf die persönliche Entwicklung aus. Vorteile für das spätere Berufsleben bringen internationale Erfahrungen laut einer Studie kaum.
Ein Auslandsstudium ist kein Garant für eine Karriere. Studenten, die in ihrem Lebenslauf keine Auslandserfahrungen vorweisen können, haben im späteren Berufsleben keine schlechteren Karrierechancen als Kommilitonen, die auch in anderen Ländern studiert haben. Zu diesem Ergebnis kommt laut FOCUS eine Untersuchung des Bundesbildungsministeriums.
Für die Studie wurden sowohl Studierende, die am EU-Programm „Erasmus“ teilgenommen hatten, als auch mehr als 300 Arbeitgeber befragt. Nur zehn Prozent der Unternehmen gaben an, international erfahrene Universitätsabsolventen erhielten ein höheres Einkommen. Auch bei der Entscheidung über die Einstellung rangiert das Auslandsstudium weit hinter Kriterien wie der Fachrichtung oder PC-Kenntnissen. Von Arbeitslosigkeit sind Studenten mit Auslandserfahrung ebenso häufig bedroht wie ihre Kommilitonen, die sich nicht im Ausland aufgehalten haben (sechs bzw. fünf Prozent). Nahezu einhellig fällt dagegen das Urteil der Teilnehmer über die gemachten Erfahrungen aus: 89 Prozent der Studenten bezeichnen den Auslandsaufenthalt als positiv für die eigene Persönlichkeit.
Un article écrit par une bachelière pour un journal d'élèves en juillet 2009.
Le début de l'article :
Vorurteile
Von Döneressern und Ausländerfeinden
Schülerin Ildiko Mannsperger, 18, erforscht ihre Engstirnigkeit: Im Fitnessstudio lernt sie eine Türkin kennen, kurz darauf trifft sie die Frau wieder - und muss mit jahrelangen Vorurteilen aufräumen. Der SPIEGEL kürte ihren Artikel beim Schülerzeitungswettbewerb als beste Reportage.
Ich bin Deutsche. Mein Vater ist auch Deutscher. Meine Mutter auch und meine Schwester ist auch eine Deutsche. Zumindest haben wir alle einen deutschen Pass und auf unserem Personalausweis steht unter Nationalität: deutsch. Und trotzdem werde ich immer wieder gefragt ob ich wirklich aus Deutschland komme, denn so sehe ich gar nicht aus. "Wie sieht denn ein typischer Deutscher aus?", frage ich mich dann immer wieder. Existiert dieses Bild vom perfekten Deutschen mit den blonden Haaren und den blauen Augen immer noch?
Réussir l'exercice de repérage au bac (compréhension du texte) : "A qui/quoi se réfère le mot souligné?"
Nom : Réussir l'exercice de repérage bac.pdf
Taille : 25 Ko














