Le fichier ci-joint est l'exposé des motifs du projet de loi relatif à l'adhésion de la France à la convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles.
Ce texte a été adopté le 20 octobre 2005 dans le cadre de la conférence générale de l'Unesco. L'ensemble des pays de la Francophonie, relayé par l'Union Européenne,ont joué une rôle essentiel dans l'élaboration de ce texte historique.
Il faut lire ce texte.
Pour notre modeste part, l'Observatoire Européen du ...
actualités du plurilinguisme (59)
Merci à nos amis de DLF-Bruxelles de nous avoir signalé l'info.
Nous reprenons ici le communiqué que nous a fait parvenir DLF.
Toutes les postures spectaculaires ou non en faveur de l'hégémonie de l'anglais comme langue du pouvoirsont contraires aux objectifs du plurilinguisme. C'est la raison pour laquelle les Assises Européennes du Plurilinguisme s'élèvent contre le comportement de M. Seillière et approuve sans réserve la posture prise par le Président la République et par la délégation française.
Nous espérons surtout que cette attitude sera comprise par nos ...
Toutes les postures spectaculaires ou non en faveur de l'hégémonie de l'anglais comme langue du pouvoirsont contraires aux objectifs du plurilinguisme. C'est la raison pour laquelle les Assises Européennes du Plurilinguisme s'élèvent contre le comportement de M. Seillière et approuve sans réserve la posture prise par le Président la République et par la délégation française.
Nous espérons surtout que cette attitude sera comprise par nos ...
23 Mars 2006 REUTERS FRANCE
Seillière en anglais dans le texte fait bondir Chirac
par Laure Bretton
BRUXELLES (Reuters) - Jacques Chirac a quitté la salle du Conseil européen de Bruxelles pour ne pas écouter l'intervention devant le Conseil européen d'Ernest-Antoine Seillière, qui avait tenu à s'exprimer en anglais, "la langue de l'entreprise", apprend-on auprès de la délégation française.
Au début du discours de l'ancien président du Medef français, le chef de l'Etat s'est levé avec les ministres ...
Seillière en anglais dans le texte fait bondir Chirac
par Laure Bretton
BRUXELLES (Reuters) - Jacques Chirac a quitté la salle du Conseil européen de Bruxelles pour ne pas écouter l'intervention devant le Conseil européen d'Ernest-Antoine Seillière, qui avait tenu à s'exprimer en anglais, "la langue de l'entreprise", apprend-on auprès de la délégation française.
Au début du discours de l'ancien président du Medef français, le chef de l'Etat s'est levé avec les ministres ...
Ci-joint l'intégralité du débat à l'Assemblée Nationale des 28 février et 2 mars 2006.
Les Amis de l'Alliance française, association filleule et « bras culturel » de l'Alliance Française de Bruxelles-Europe, a lancé, lors de sa création, une série de soirées conviviales en forme de « Conversations littéraires ». Ces conversations se déroulent autour d'un thème spécifique et permettent à un ou deux écrivains, venus de l'un ou l'autre des horizons, proches ou lointains, de la Francophonie, invités pour l'occasion, de développer leur pensée sur le thème du jour et de dialoguer avec le public ...
Revue de presse de l'AEF du 3 mars . L'AEF rend compte de la condamnation de la société General Medical Electric Systemspar la cour d'Appel de Versailles"à traduire en français tous les documents techniques à destination de ses salariés français", indique "La Tribune" (p. 31). Pour la cour d'appel de Versailles, qui a rejeté hier l'appel de la société, "la traduction des documents techniques est obligatoire dès lors que le salarié destinataire est français". Selon le quotidien, "c'est une première ...
http://www.lemonde.fr/web/article/0,1-0,36-746024,0.html
Mardi 28 février 2006
Point de vue de Claude Hagège
Pourquoi il faut défendre mordicus l'usage du français, par Claude Hagège
LE MONDE | 28.02.06 | 13h11 • Mis à jour le 28.02.06 | 13h11
Imprimez cet article
Envoyez cet article par e-mail
Recommandez cet article
Citez cet article sur votre blog
Classez cet article
Réagissez à cet article
Un assassinat est imminent, celui du français comme langue scientifique et commerciale. En effet, ...
Mardi 28 février 2006
Point de vue de Claude Hagège
Pourquoi il faut défendre mordicus l'usage du français, par Claude Hagège
LE MONDE | 28.02.06 | 13h11 • Mis à jour le 28.02.06 | 13h11
Imprimez cet article
Envoyez cet article par e-mail
Recommandez cet article
Citez cet article sur votre blog
Classez cet article
Réagissez à cet article
Un assassinat est imminent, celui du français comme langue scientifique et commerciale. En effet, ...
La lettre d'information du Centre international d'études pédagogiques (CIEP),
point de contact en France
du
Centre européen pour les langues vivantes du Conseil de l'Europe (CELV) n° 4 février 2005
POINT DE VUE Pour la promotion de la diversité linguistique : un « plan d'action langues » transversal aux programmes européens d'éducation et de formation par l'Agence Socrates-Leonardo da Vinci.
CONSEIL DE L'EUROPE Approches globales en faveur d'une formation plurilingue
Le premier DVD de productions ...
point de contact en France
du
Centre européen pour les langues vivantes du Conseil de l'Europe (CELV) n° 4 février 2005
POINT DE VUE Pour la promotion de la diversité linguistique : un « plan d'action langues » transversal aux programmes européens d'éducation et de formation par l'Agence Socrates-Leonardo da Vinci.
CONSEIL DE L'EUROPE Approches globales en faveur d'une formation plurilingue
Le premier DVD de productions ...
COMMUNIQUÉ
Les tenants du protocole de Londres, avec les encouragements du MEDEF, ne désarment pas.
Rappelons que ce protocole, s'il était ratifié, permettrait aux brevets d'invention - déposés en une des trois langues officielles de l'Office européen des brevets, allemand, anglais, français, simplement accompagnés d'un résumé (revendications) en langue locale - d'être porteurs de droit dans n'importe quel pays d'Europe. Actuellement, les brevets doivent être traduits dans la langue nationale pour être ...
Les tenants du protocole de Londres, avec les encouragements du MEDEF, ne désarment pas.
Rappelons que ce protocole, s'il était ratifié, permettrait aux brevets d'invention - déposés en une des trois langues officielles de l'Office européen des brevets, allemand, anglais, français, simplement accompagnés d'un résumé (revendications) en langue locale - d'être porteurs de droit dans n'importe quel pays d'Europe. Actuellement, les brevets doivent être traduits dans la langue nationale pour être ...
Jacques DELMOLY, Chef d'unité "Politique du Multilinguisme, "Commission européenne - Direction générale de l'éducation, de l'audiovisuel et de la culture expose les nouvelles orientations de la Commission Européenne face à la question linguistique .
Nous ne pouvons qu'approuver la confirmation de l'effort entrepris depuis de nombreuses années en faveur de l'enseignement des langues vivantes. Pareillement, que le droit fondamental des citoyens européens de disposer des textes officiels dans leur langue ...
Nous ne pouvons qu'approuver la confirmation de l'effort entrepris depuis de nombreuses années en faveur de l'enseignement des langues vivantes. Pareillement, que le droit fondamental des citoyens européens de disposer des textes officiels dans leur langue ...
févr.
15
Le numéro 4/2005 des Langues Modernes : Les langues pour la cohésion sociale, vient de sortir
Le numéro 4/2005 des Langues Modernes :
LES LANGUES POUR LA COHESION SOCIALE
vient de sortir!
Sommaire du dossier Les Langues pour la cohésion sociale
- De la Politique linguistique à la cohésion sociale, par Jean-Michel Benayoun (Paris VII)
- Plaidoyer pour une véritable politique des langues pour les non-spécialistes à l'université, par Pierre Frath (Reims)
- Le Centre Européen pour les Langues Vivantes (CELV) du Conseil de l'Europe : les langues pour la cohésion sociale par Adrian Butler (Conseil ...
LES LANGUES POUR LA COHESION SOCIALE
vient de sortir!
Sommaire du dossier Les Langues pour la cohésion sociale
- De la Politique linguistique à la cohésion sociale, par Jean-Michel Benayoun (Paris VII)
- Plaidoyer pour une véritable politique des langues pour les non-spécialistes à l'université, par Pierre Frath (Reims)
- Le Centre Européen pour les Langues Vivantes (CELV) du Conseil de l'Europe : les langues pour la cohésion sociale par Adrian Butler (Conseil ...
L'Association Lusoculture de Clermont-Ferrand s'unit à l'Association
Univers. Luso de Nantes et l'Association Lusitânia de Rennes pour faire circuler une pétition demandant le retour des deux concours du CAPES et de l'Agrégation de portugais chaque année. Venez donc signer cette pétition soit au siège de l'Association Lusoculture , à l'Espace des mondes lusophones (voir contact ci-dessous), soit sur le site http://new.petitiononline.com/lusopow2/petition.html
Contact:
Association Lusoculture ...
Univers. Luso de Nantes et l'Association Lusitânia de Rennes pour faire circuler une pétition demandant le retour des deux concours du CAPES et de l'Agrégation de portugais chaque année. Venez donc signer cette pétition soit au siège de l'Association Lusoculture , à l'Espace des mondes lusophones (voir contact ci-dessous), soit sur le site http://new.petitiononline.com/lusopow2/petition.html
Contact:
Association Lusoculture ...
A l'occasion de la sortie de son livre "Combat pour le français et la diversité culturelle", Claude Hagège a été l'invité de Jean Pradel sur Europe 1 le 19 janvier. Vous pouvez écouter l'émission, qui couvre la plupart des thématiques des Assises, et l'enregistrer pour vos besoins personnels en cliquant ici .
Pour l'égalité en droit des langues et des citoyens européens qui les parlent
Dana-Marina Dumitriu
Les travaux de la première rencontre européenne des chercheurs, traducteurs et facteurs politiques et économiques consacrée à l'Europe plurilingue et aux implications socio-économiques et éducationnelles du plurilinguisme ont pris fin, mais les échos se font toujours entendre parmi les participants et les responsables européens chargés de trouver une solution viable pour assurer l'équilibre entre la ...
Dana-Marina Dumitriu
Les travaux de la première rencontre européenne des chercheurs, traducteurs et facteurs politiques et économiques consacrée à l'Europe plurilingue et aux implications socio-économiques et éducationnelles du plurilinguisme ont pris fin, mais les échos se font toujours entendre parmi les participants et les responsables européens chargés de trouver une solution viable pour assurer l'équilibre entre la ...
Le Baccalauréat européen plurilingue
Q : Madame Henny Roenneper, vous êtes l'un des représentants des Ministères Allemands de l'Education . Lors de ces Assises vous avez parlé d'un baccalauréat plurilingue. C'est un projet très important pour vous, dont vous avez parlé cette année lors de la 2eme Conférence internationale ALTE (qui a eu lieu, les 19 – 21 mai à Berlin) et que vous présenterez aussi demain au Salon de l'éducation (25 nov 2005). D'où vient cet intérêt ?
R : Avec l'internationalisation ...
Q : Madame Henny Roenneper, vous êtes l'un des représentants des Ministères Allemands de l'Education . Lors de ces Assises vous avez parlé d'un baccalauréat plurilingue. C'est un projet très important pour vous, dont vous avez parlé cette année lors de la 2eme Conférence internationale ALTE (qui a eu lieu, les 19 – 21 mai à Berlin) et que vous présenterez aussi demain au Salon de l'éducation (25 nov 2005). D'où vient cet intérêt ?
R : Avec l'internationalisation ...
II Festival della scienza a Genova con il patrocinio dell'Unesco
GENOVA — Sara un mu-seo singolare, mai creato fi-nora in alcun continente...
GENOVA — Sara un mu-seo singolare, mai creato fi-nora in alcun continente...
Peu de documents couvrent l'ensemble du sujet du plurilinguisme. Toutefois certains traitent une grande partie du domaine et méritent d'être particulièrement soulignés :
- L'Europe par l'école, de Christine de Mazières et Babette Nieder, 1995, éditions Eska, Paris
- L'enseignement des langues étrangères comme politique publique - Rapport de François Grin, professeur, Université de Genève, directeur adjoint, au SRED ( http://cisad.adc.education.fr/hcee/ )
- Guide pour l'élaboration des politiques ...
- L'Europe par l'école, de Christine de Mazières et Babette Nieder, 1995, éditions Eska, Paris
- L'enseignement des langues étrangères comme politique publique - Rapport de François Grin, professeur, Université de Genève, directeur adjoint, au SRED ( http://cisad.adc.education.fr/hcee/ )
- Guide pour l'élaboration des politiques ...
Nous proposons à votre réflexion quelques considérations sur l'emploi des termesmultilinguisme etplurilinguisme, histoire de clarifier les idées.
Merci de vos remarques. Pour un individu, être plurilingue ou multilingue revient au même. Par contre pour une société, la question se pose de savoir si l'on a affaire à de parfaits synonymes, ou si plurilinguisme et multilinguisme ne recouvrent pas des réalités toutes différentes. En effet, pour une collectivité, la coexistence de plusieurs populations ...
Merci de vos remarques. Pour un individu, être plurilingue ou multilingue revient au même. Par contre pour une société, la question se pose de savoir si l'on a affaire à de parfaits synonymes, ou si plurilinguisme et multilinguisme ne recouvrent pas des réalités toutes différentes. En effet, pour une collectivité, la coexistence de plusieurs populations ...
